Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
えみこ
what are difference between meaning of these sentence?
前边走来一个外国人.
前边走一个外国人.
前边来一个外国人.
6 sept. 2012 06:17
Réponses · 4
1
前边 走来 一 个 外国人
and
前边 来 一 个 外国人. mean same,
in the first sentence the important matter is that he walkes (not runs or rides)
in the second the important matter is that he's approaching towards us
前边 走 一 个 外国人 - means he walks in front of us, probably crossing our way or alongside
and
it would be 走着, 走了,来着 or 来了 anywhere but "Elementary Very Easy Chinese level 1 with Fun" textbook
6 septembre 2012
1
Ibet the first one is acceptable while the latter two are odd and unusual.
前边走来一个外国人—— There is a foreinger at front coming to here.
6 septembre 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
えみこ
Compétences linguistiques
Arabe, Chinois (mandarin), Anglais, Coréen, Autre
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Coréen
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
