If you really want to keep the structure, you can translate it into "这个周末你一定要玩得开心/快乐啊!"
13 octobre 2012
0
0
0
1 ) "你这一周应该好好去玩一玩。" which is unnatural in Chinese according to your English sentence. We often use an imperative sentence instead, which is "祝您周末玩得开心!"
2 ) We often translate "enjoy" into "玩得快乐or开心or高兴"or"过得愉快"=to have a good time.
13 octobre 2012
0
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !