Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
raja
Prenditi cura di te v. abbi cura di te
Tutt'è due sono giuste? Ce ne sono altri espressioni simili?
17 nov. 2012 21:40
Réponses · 17
It's not so likely to hear "prenditi cura di te" or "abbi cura di te" in our informal everyday language. The English "take care" seems to be more frequent and used in in a greater variety of contests and situations instead.
Possible alternatives are "stammi bene" or the less frequent "oh, mi raccomando...", which implies that you're about to say "abbi cura di te", although you don't say it.
19 novembre 2012
Stammi bene
Imperativo + /a me/ + avverbio.
Significa: cerca di stare bene, fallo (do that) per me (che voglio il tuo bene).
17 novembre 2012
Prenditi cura di te e abbi cura di te, sono due consigli che puoi dare ad una persona e sono entrambi corrette
19 novembre 2012
Come saluto finale è un po' più comune: abbi cura di te. Ma sono due formule di commiato non molto usate.
17 novembre 2012
Stammi bene.
Prenditi cura di te stessa o abbi cura di te.
17 novembre 2012
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
raja
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Italien, Espagnol
Langue étudiée
Français, Italien, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 j'aime · 12 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 11 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles