Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
CESTMOI
Mad As a Box Of Frogs
This should mean very mad, I guess. But is it mad as in crazy, or mad as in angry? (Or both may-be?)
The answers on line I could find tried to explain me that it means 'very mad'. Yeah that I know.
6 déc. 2012 10:35
Réponses · 10
We say "mad as a cut snake" in Australia, and this can have either meaning: crazy or angry. But that's how some Aussie idioms work (double meanings). As to the box of frogs, I'd have to guess at the meaning as well. I think the main idea is not to open the box! ;)
We have the froggy Australian expression, "to go off like a frog in a sock", which is used to mean a very successful party - lots of energy!
6 décembre 2012
it should be mad, as in crazy. :)
6 décembre 2012
I once heard a man on the radio in Ireland say that someone was "mad as a fish"! He meant crazy... .
6 décembre 2012
I rarely get angry, dear Marc:)
6 décembre 2012
I actually wondered after reading your entry. Is she angry or crazy?
6 décembre 2012
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
CESTMOI
Compétences linguistiques
Néerlandais, Anglais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
19 j'aime · 7 Commentaires

The Curious World of Silent Letters in English
18 j'aime · 11 Commentaires

5 Polite Ways to Say “No” at Work
24 j'aime · 7 Commentaires
Plus d'articles