Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
sova
「タブー演る」 どういう意味ですか? 「タブー」が分かって「演る」も分かりますが、「タブー演る」が分かりません。「タブー演る」と「タブーにする」は同じですか? 例えば、「俺も別に気をてらってタブー演るわけじゃなくて」という文です。 よろしくお願いします。
11 déc. 2012 09:01
3
0
Réponses · 3
1
「タブーを演る[やる]」は、「タブーを演じる」または「タブーなことを(舞台など、人に見られる場所で)するor言う」ことだと思います。 「俺も別に、奇をてらって、タブーをやっているわけではなく・・・」、つまり、「俺がタブーなことを言ったりやったりしている理由は、別に、奇をてらって(=変わったこと、珍しいことや、他の人がやらないようなことをして、目立とうとしたり人の注目を集めようとしたりして)いるのではなく・・・」という感じの意味だと思います。
12 décembre 2012
1
1
0
気をてらって should be 奇をてらって.
12 décembre 2012
0
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
sova
Compétences linguistiques
Anglais, Japonais, Russe
Langue étudiée
Japonais
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
par
33 j'aime · 6 Commentaires
How to Handle Difficult Conversations at Work
par
44 j'aime · 12 Commentaires
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
par
60 j'aime · 39 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.