Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
kenabel90
窗, 窗口,窗户 What is the difference?
What is the difference between these three ways of saying window?
窗
窗口
窗户
12 déc. 2012 09:00
Réponses · 4
2
Good question! Even the native Chinese people, I think, could not give out a completely correct answer to it. Allow me take a try.
'窗' or ‘窗子' is a general designation of window, including all parts of window.
'窗口' is used to define the open space or room around in the range of window's frame.
'窗户' is similar to '窗' or ‘窗子', which is a more formal usage. Somtimes it is used specially to describe the big window which can be opened and closed.
In addition, ‘窗台' is the flat plat at the bottom of window.
Hope being helpful for you.^_^
12 décembre 2012
1
窗 = 窗户 = window as a part of house
窗口 = window as a hole in the wall
12 décembre 2012
They are almost the same.窗 is the same as 窗户.And 窗口 is often used in Cantonese.
15 décembre 2012
No difference!!!! just remember 窗 !! you can totally forget the others.
14 décembre 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
kenabel90
Compétences linguistiques
Anglais, Philippin (tagalog), Français, Italien
Langue étudiée
Philippin (tagalog), Français
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
