Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Mao
英語で「話す機会があまりないので、英語を理解できても話すことは難しい。」はどう書けば良い?
I want to this Japanese sentence in one sentense in English. However I can't make well."Since I have few chances to speak English, I can understand but it's hard for me to sepak it." In English, I'd better to divide the sentence into 2 or more? Can I say this in one sentense?
19 déc. 2012 17:07
Réponses · 2
Mao, there are many ways you could craft this expression into a single sentence. I'd write something like this: "I don't have many opportunities to speak English, so even though I can understand English I have trouble speaking it."
29 décembre 2012
I'd say: 'Since I have few chances to speak English, it's still hard for me to speak even though I can understand it'.
19 décembre 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Mao
Compétences linguistiques
Anglais, Japonais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 j'aime · 4 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 j'aime · 2 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 18 Commentaires
Plus d'articles
