Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
crissy
How you translate 让你破费了?
how you translate it, when giving a present, someone says that...
you spent money?
23 déc. 2012 14:30
Réponses · 8
破:
花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。
“破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration.
(It's called 謙讓語 or 謙詞)
I am glad to accept your gift; however,
I also feel guilty because it cost you too much.
23 décembre 2012
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
24 décembre 2012
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
24 décembre 2012
duo xie! :)
23 décembre 2012
Cost you?
23 décembre 2012
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
crissy
Compétences linguistiques
Catalan, Chinois (mandarin), Anglais, Allemand, Hindi, Italien, Japonais, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Allemand, Hindi, Italien, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
13 j'aime · 0 Commentaires

The Curious World of Silent Letters in English
9 j'aime · 4 Commentaires

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 j'aime · 3 Commentaires
Plus d'articles