Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
crissy
How you translate 让你破费了?
how you translate it, when giving a present, someone says that...
you spent money?
23 déc. 2012 14:30
Réponses · 8
破:
花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。
“破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration.
(It's called 謙讓語 or 謙詞)
I am glad to accept your gift; however,
I also feel guilty because it cost you too much.
23 décembre 2012
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
24 décembre 2012
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
24 décembre 2012
duo xie! :)
23 décembre 2012
Cost you?
23 décembre 2012
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
crissy
Compétences linguistiques
Catalan, Chinois (mandarin), Anglais, Allemand, Hindi, Italien, Japonais, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Allemand, Hindi, Italien, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 j'aime · 2 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
