Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Kalyan
申し訳ございませんとごめんあさいとごめんください
What is the difference between Gomenkudasai
and Moushiwakegozaimasen. I think they both are used to say "Sorry for my mistake" But what is the literary translation or what makes them different in their usage.
よろしくおねがいします
5 janv. 2013 12:03
Réponses · 2
1
申し訳ございません: apologize to sb.for sth.(don't justify myself. )( Polite words )
ごめんあさい ? ------ごめんなさい: forgive me , excuse me
ごめんください: Is there anyone in the room? May I come in? ( courteously ask people for their permission )
5 janvier 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Kalyan
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Japonais, Coréen, Espagnol, Télougou
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Japonais, Coréen, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 j'aime · 0 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
