Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
长颈狮上尉
"闷"的理由用法 ~====[,,_,,]>^..^<
你可以用“闷”来指示“无聊”的意思,对吗?
比如,“闪人吧,这地方太闷了。”= "Let's get out of here, this place is so boring." 对不对???
3Q~!
`·.,¸,.·*¯`·.,¸,.·....╭━━━━╮
`·.,¸,.·*¯`·.,¸,.·*¯. |::::::/:__:/\n `·.,¸,.·*¯`·.,¸,.·* <|:::::(。 ◕‿‿ ◕)
`·.,¸,.·*¯`·.,¸,.·* ╰O--O----O-O 而且,这个用法是读第几声的啊?
6 janv. 2013 09:09
Réponses · 4
1
悶 有二種意思
一
讀 men1 作形容詞用
空氣不流通或氣壓低而引起的不暢快感。
如:「悶熱」、「天氣酷熱,房間好悶。」
二
讀 men4 作形容詞用
心中不愉快。
如:「煩悶」、「鬱悶」、「苦悶」。
依您的句子 主詞為 這地方 故應該做第一義解
若要作第二義解時 主詞須為人 而非 這地方
一旦 主詞變更為人 將 悶 勉強作 無聊 解 差可接受
6 janvier 2013
1
这句话里的“闷”应该理解为“空气不好不透气(stuffy)”。
说 某地方 很boring,一般会说“无聊”。
一般说 气氛、人的性格 或 心里感觉很“闷”可以理解为so boring 、annoyed等。
“闷”字既可读成一声也可读成四声。
现在中国人口语常说成四声。
一声有动词的倾向,四声有形容词的倾向,但没有严格区别。
例如:闷头苦干(常读成一声);闷闷不乐(常读成四声)
6 janvier 2013
而且,这个用法是读第几声的啊?
6 janvier 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
长颈狮上尉
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
31 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
