Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
hirozou
使い方を教えてください。
请稍等.请等一下
この違い、使い時を教えてください。
よろしくお願いいたします。(大阪弁→すんません!たのんます!)
17 janv. 2013 13:09
Réponses · 4
1
请 稍等 = 何卒 待つ
请 等 一下 = 何卒 待つ 短いアクション
18 janvier 2013
1
「请稍等」はもっと丁寧な言葉です。正式の場合で使えます。
18 janvier 2013
1
They carry the same meaning but a little bit different expression. Both of them are Mandarin.For example,in English "Just a second, please " and "Wait for a moment, please","just a moment, please".They have the same meaning.
But just like Japanese, there're some dialects in Chinese.
e.g.English "where" Cantonese"边度" Chinese Mandarin "哪里" .
The same principle likes 京都弁→「美人」(びじん) , 大阪弁→别嫔」(べっぴん).
Hope this helps!!
17 janvier 2013
大体同じ意味ですけど、「请稍等」のほうがもっと丁寧な感じをして、よく正式の場合、仕事の場合で使うのです。「请等一下」も丁寧ですが、日本語の「です」「ます」のように、生活用語で礼儀を表すための表現です。(多くの場合は、上から下に使う言葉で、何かちょっと命令感じが^^、日本語の「…をして下さい」との同じ感じで)
ところで、ちょっと変わると、「请您等一下」になると、正式な場合で使っても何の違和感もない、使えます。
’待ってください’ と ’少々お待ちください’と 同じように、微妙な違いがありますね。
30 janvier 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
hirozou
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Philippin (tagalog), Japonais, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais, Philippin (tagalog), Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
