Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Wanderer
「謝らなくてもいい」と「謝る必要はない」- 何が違いますか
謝らなくてもいい and 謝る必要はない- is there any difference?
Is this what you say, when you are asking someone not to apologise for something?
Are there any other ways (formal) of saying: please, don't apologise?
9 févr. 2013 13:37
Réponses · 3
2
Both is the same meaning but 「謝る必要はない」 is more formal than 「謝らなくてもいい」.
9 février 2013
The same.
Just like the difference between "don't have to -----" and "don't need to -----."
10 février 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Wanderer
Compétences linguistiques
Anglais, Japonais, Russe
Langue étudiée
Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
