Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
PacificaMatt
'רשם' או 'כתב'?
שמתי לב שישראלים אומרים לעתים קרובות ’רשם' כדי לסמן 'כתב.' אפשר להסביר באיזה תנאים זה נפוץ?
17 févr. 2013 04:42
Réponses · 1
1
ככלל אצבע
כתב - Write
רשם - Write down
obvious overlap aside, the distinction is:
כתב - "Writing process", has more to do with creative work, authorship, communication, documentation, etc.
רשם - "Put it into paper", has a more physical sense. making lists, taking notes, sometimes sketching.
17 février 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
PacificaMatt
Compétences linguistiques
Anglais, Hébreu, Russe, Vietnamien
Langue étudiée
Hébreu, Russe, Vietnamien
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 j'aime · 7 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 j'aime · 30 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
