Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Aday
river flows in you はどう訳す?
18 févr. 2013 15:56
Réponses · 10
1
I'm Japanese. This question is not simple. I sort of think you expect poetic translation. This sentence consists of 4 words.
That's why I try to use 4 Japanese parts of words for translation of this sentence.
かわは ながれ きみに とどく。
kawa ha nagare kimi ni todoku.
(River flows and reach your place.)
How do you like it?
well.....
simply,I sort of think
Kawa ga anata no naka ni nagare-ru.
is the best.
24 février 2013
De nada. Creo que hay otras maneras de traducir.
21 février 2013
¡Muchas gracias!
20 février 2013
He encontrado esa canción y se dice como "The river runs into your heart". Podemos traducirlo a unas frases japoneses. La traducción directa es 川はあなたの心に流れ込む, creo que no es bonita. Así que sería mejor; 川の流れはあなたの心に届く o 川はあなたの心に向かって流れて行く. Supongo que es la frase figurada.
Espero que te ayude.
20 février 2013
Es el título de una canción.
19 février 2013
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Aday
Compétences linguistiques
Anglais, Allemand, Japonais, Portugais, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Allemand, Japonais, Portugais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
