À Laura é que eu lhe emprestei o carro esta manhã.
À Laura é que eu lhe emprestei o carro esta manhã.
Este oração é natural? A oração original é " Eu emprestei o carro para a Laura esta amanhã." Quero enfatizar a parte " a Laura."
Não, a frase está parecendo "estranha" para nós que falamos português.
Você pode escrever assim também:
"Foi para Laura que emprestei o carro esta manhã." Ou:
"Laura é a pessoa para a qual emprestei o carro esta manhã."
3 mars 2013
0
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !