Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
crissy
中国人很能吃苦 !!
中国人很能吃苦!!
This phrase according to my book means: "chinese people can endure a lot of hardships".
Is this correct? 对不对?
I don't understand, because here we have the verb 吃, which means "to eat"?
多谢
17 mars 2013 14:29
Réponses · 11
2
沒錯!我覺得中國人真的很能吃苦!但同時我覺得中國人也要心胸寬廣點,多享受點生活!
17 mars 2013
1
Chinese use 吃 for a lot of things, not only for food.
eg. 吃醋 jealousy for your lover
吃亏 at a disadvantage, in an unfavorable situation, suffer losses
18 mars 2013
1
吃苦 is a slang phrase for "endure hardship"
18 mars 2013
1
sí.
"吃" siempre significa ¨comer¨
pero en esta frase significa aguantar
17 mars 2013
1
ur translation is perfect!
17 mars 2013
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
crissy
Compétences linguistiques
Catalan, Chinois (mandarin), Anglais, Allemand, Hindi, Italien, Japonais, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Allemand, Hindi, Italien, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 j'aime · 7 Commentaires

The Curious World of Silent Letters in English
27 j'aime · 12 Commentaires

5 Polite Ways to Say “No” at Work
30 j'aime · 7 Commentaires
Plus d'articles