Trouvez des professeurs en Anglais
BlackSmith
收礼的人能否用“笑纳”?
收礼的人能否用“笑纳”?
送礼的人说:一点薄礼,不成敬意,还望笑纳。
收礼的人能不能说:却之不恭,那我就笑纳了。
可以吗?如果不行,该怎么说?谢谢!
11 avr. 2013 13:17
Réponses · 5
2
笑納 = 哂納
餽贈禮物時,請人接受的客氣話。送禮者專用詞。
金瓶梅˙第十七回:「些須微意,不成禮數,萬望先生笑納。」
收禮者:「不敢當,不敢當,卻之不恭,受之有愧。」
或「不好意思,讓您破費了。」
或 「你送這麼貴重的禮物,實在擔當不起。」
或「這份禮物太貴重了,我實在受不起!」
或 「所謂無功不受祿,我竟然沒幫上忙,在下那能白領你的禮物呢!」
語言表面或為拒絕受禮 但實際非必然推辭禮物
這就是謙詞
送禮 受理雙方都是以禮物以及謙詞為交際手段
11 avril 2013
2
如同大家所說的, 中文有很多傳統的, 教課書的, 形式化的謙詞及客套語.
但大部份我所接觸的年輕人都不會這麼拘謹.
如果我的朋友跟我說 “一点薄礼,不成敬意,还望笑纳” 那我覺得
“却之不恭,那我就笑纳了” 會是一個風趣, 幽默回答.
12 avril 2013
2
不可以这样说,“笑纳”是送礼者说的敬辞。
你可以说:让您破费了真不好意思。或者:却之不恭,那我就不客气了。
11 avril 2013
1
no you can't.
笑纳 must be used by the one who sends some gift, not by the one who receives some gift.
however, the one who receives can use this expression:
恭敬不如从命
却之不恭,那我就 恭敬不如从命 了。
11 avril 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
BlackSmith
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

The Power of Storytelling in Business Communication
43 j'aime · 9 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 j'aime · 6 Commentaires

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 j'aime · 23 Commentaires
Plus d'articles