Trouvez des professeurs en Anglais
Darío
Qual a diferença entre "falar de" e "falar em"?
Acho que "falar em" pode indicar só o tema ("falar em dinheiro", "falar em ecologia") enquanto "falar de" pode ter mais complementos ("falar bem de alguém"), mas não tenho certeza.
Obrigado!
13 avr. 2013 08:10
Réponses · 5
1
É quase isso o que você falou. De fato, depende muito sobre o que você quer falar.
Se for em relação a temas, você pode usar tanto "falar de" como "falar sobre"
e relação a complementos, isso não tem discussão... o pensamento é esse mesmo
agora sobre "falar em" vamos lá.
Vou dar alguns exemplos que mudam o sentido da frase
Exemplo1: "Vamos falar em dinheiro" é o mesmo que dizer "Vamos falar sobre dinheiro"
Exemplo2:"Vamos falar em inglês a seguinte frase" Quer dizer: falar em um idioma.
Quando for indicar COMO deve-se ser feito algo, você usa a preposição "em".
Porém também pode indicar o tema.
Falar de: "falar sobre"/ "falar de"(no sentido de lugar em que você se encontra)
Falar em: "Falar sobre" ou "especificar de onde você fala ou para onde você fala"
15 avril 2013
1
Sim, vai depender do contexto. Exemplos:
1-Falar : conversar acerca de: 'Falou-se de gramática, falou-se de história mundial e falou-se de cinema."
2-Falar uma língua (um idioma): saber exprimir suas ideias e pensamentos;
3-Falar de ou em alguma pessoa ou coisa: recordá-la, trazê-la à memória.
Enfim, há muitas maneiras de uso desse verbo, certo?
Bom proveito!
13 avril 2013
Nenhuma, significa a mesma coisa.
17 avril 2013
Hello Daniel!
Both are prepositions. (Ambos são preposições).
Falar de: eu falo de música, você fala de cinema (I speak about music, you speak about movies)
Falar em: eu falo em português, você em inglês (I speak in portuguese, you in english)
A sua dúvida é interessante: você precisa entender do que está falando para usar a preposição correta (Your doubt is interesting: you need to know what you're talking to use the correct preposition).
Falo de: about things, places. Ex: Eu falo da bahia como se morasse lá (I speak of Bahia as I live there)
Falo em: when I be in one place, when I speak one language, etc. Ex: só falo português em casa; no trabalho, falo com todos em inglês (I only speak portuguese at home; on work, I talk with everything in english)
If you have more doubts, please contact me (Se você tiver mais dúvidas, por favor entre em contato comigo).
;)
14 avril 2013
É complicado. Por exemplo, você pode se referir a um idioma:
"Carlos é americano, mas sempre fala comigo em português"
Se você, ao invés de usar o "em" colocar "de", soa como se ele estivesse falando de alguém que é português (nascido em Portugal).
Então "falar de" significaria "falar de algum tema, alguma pessoa, alguma coisa".
A língua portuguesa é cheia de pegadinhas... É preciso saber do contexto em que a palavra ou expressão está inserido para dizer com maior certeza o que ela quer dizer.
Qualquer dúvida, só perguntar! Bons estudos!
14 avril 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Darío
Compétences linguistiques
Anglais, Espéranto, Français, Grec, Italien, Japonais, Portugais, Espagnol
Langue étudiée
Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Speak More Fluently with This Simple Technique
11 j'aime · 2 Commentaires

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 j'aime · 3 Commentaires

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 j'aime · 7 Commentaires
Plus d'articles