Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
lina s
"これからおせわになります ! " when to use this sentence ??
What is the translation and when to use it exactly ??
4 mai 2013 15:43
Réponses · 4
1
eg: When you are hired at a new company, you can say that to your colleagues as a greeting.
When you are going to abroad and you arranged a homestay, you can say that to your host family.
Therefore, when you are a new face and will be taken care of by someone, you can say that basically just once. That's one of typical Japanese greeting styles.
5 mai 2013
Thumbs up elanvital!
6 mai 2013
As yuri said below, direct translation does not work in this case.
It basically means "Thank you for your support/cooperation/kindness in advance." But in English you are not supposed to say such a thing in the first place. Maybe something like "I'm looking forward to" (followed by an appropriate verb) would be more suitable.
At a new job or to a new business client, you may say "I'm looking forward to be working with you soon." to mean " これからお世話(おせわ)になります。"
To your host family, saying "I was looking forward to meeting you." in person would be more like it.
The same goes for new in-laws, esp. when you're a newbie in the family. Hope this helps.
6 mai 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
lina s
Compétences linguistiques
Arabe, Anglais, Français, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Français, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
31 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
