Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
DarkSoulbringer
Български пословици и поговорки
Моля, обяснете ми смисъла на следващите пословици и поговорки:
1) Бели кахъри (= големи грижи? Тогава защо са бели? Не червени, не черни, а бели?)
2) Вятър го вее на бял кон.
3) Кръвта на всички е червена. (= Всички хора са създадени равни пред Господ?)
4) На дрът гъз зелен бъз. (дума "дрът" въобще липсва в речника)
5) Урочасал от червеното.
6) Черен гологан не се губи.
Мерси предварително.
6 mai 2013 09:26
Réponses · 1
1
1) Бели кахъри - точно наобратно - значи малки грижи. Затова са бели, защото са малки, нестрашни.
2) Вятър го вее на бял кон. - казва се за човек, вятърничав, безотговорен.
3) Кръвта на всички е червена. - Това не съм го чувала, но означава, че всички хора са еднакви, равни.
4) На дрът гъз зелен бъз. - Думата "дърт" означава "стар". Жаргон и обикновено с пренебрежителен, груб смисъл. А какво значи изразът, не знам, също за пъри път го чувам.
5) Урочасал от червеното. - Това също за пъри път го чувам и не знам какво означава
6) Черен гологан не се губи. - Гологан е дребна монета от времето на Освобождението, с номинал 10 стотинки и тегло 4 грама. Поради наличието на сребро в нея, тя имала склонност към потъмняване т.е. смисъла е че тази монета винаги си личи сред другите "бели" пари, нещо такова.
6 mai 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
DarkSoulbringer
Compétences linguistiques
Bulgare, Croate, Allemand, Macédonien, Polonais, Russe, Serbe, Slovène
Langue étudiée
Croate, Allemand, Macédonien, Polonais, Serbe, Slovène
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 j'aime · 7 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 j'aime · 30 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
