Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
collinc
salir de y salir a
según mi comprensión, salir de signifiga ¨leave some place¨ y salir a , ¨leave for some place¨, verdad?
pero he leído un oración , ¨la madre ha cubierto los muebles con papeles antes de salir de viaje.¨
which means¨the mother have covered the furniture with papers before she leave for a tour ¨
¿cóme se comprende ¨salir de¨ aquí? gracias!
16 mai 2013 05:30
Réponses · 6
I guess this link could be useful for you: http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/salir
Good luck! ;)
16 mai 2013
Pues mira, cuando dices "Salir a" te refieres a una situación sobre todo ("Salir a tomar el sol" o "Salir a ver el mar"), en el caso de "Salir de" suele ser relacionado a lugares ("Salir de casa" o "Salir de Madrid"). Hay excepciones que se refieren a situaciones pero son casi frases hechas como "Salir de marcha" o "Salir de copas".
Espero haberte ayudado :)
16 mai 2013
going out FROM( salir de),,,,,,, going out TO (salir a)
16 mai 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
collinc
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Espagnol
Langue étudiée
Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 j'aime · 7 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 j'aime · 30 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
