Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
helloxapril
해석해 주세요~~ T_T
"그리고 이럴때는 상대방에게 이럴경우 보내도 되냐고 물어보고 보내시는게 맞는거에요^^ 상대방이 당황스러울수있으니까요"
I only understand it like this:
And when something like this happens, to the other person... in this case... to ask the sender(?) is right.
The other person can be embarrassed??
OTL.. how I understand it is terrible D:
Please help me!
19 mai 2013 15:17
Réponses · 2
1
it means you need to ask her(him) first if it's ok to send her(him) a parcel before you do that, because she(he) might get embarrassed.
19 mai 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
helloxapril
Compétences linguistiques
Anglais, Philippin (tagalog), Français, Japonais, Coréen
Langue étudiée
Japonais, Coréen
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 j'aime · 6 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 j'aime · 30 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
