Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
[Supprimé]
Please help me clear up how to say these food names in Chinese
In my studies today there was the word 粉条 and they translated as bean sprouts, but in other texts I have seen 粉条 translated as noddles and even more specifically as 'vermicelli noodles'. What exactly is 粉条?
Bean sprouts are completely different to noodles, I can not understand how they would have the same name in Chinese. What if I wanted bean sprouts with noodles? I cant say I want 粉条 with 粉条, lol.
How do you say bean sprouts in Chinese and how can I say different types of noodles, for example, rice noodles, vermicelli noodles and egg noodles?
Thank you
24 mai 2013 08:51
Réponses · 7
1
they are from different materials.normally "粉条” is common in North of China , it is made from "potato" it is transparent color and can not be mushy when it is long- cooked. and in Northeast , there is a very famous dish called "猪肉炖粉条“, you can search "百度” pictures to check .
there is another one with same color but quite silm called " 粉丝“ which is made from "sweet potato" and it is easy to be mushy when itis cooked. we like to put "粉丝” in to Hotpot.
Bean sprouts should be "豆芽 douya" in Chinese , and rice noodles is called " 米粉” which is popular in the South of China , vermicelli noodles should be "细面“ which is white color, and egg noodles is called " 鸡蛋面” which is also white color, the last two are both made from wheat.
24 mai 2013
Talking about "粉条”, that is a favorite food for me, and for most other Chinese. It is not only popular in China, but also in Japan or maybe in Korea as well. It is long and looks like noodles, I think that might be why you mentioned some people explain it as noodle. But it is crystal. Can you imagine? Google it with "粉条“, you will get the image. It is no smell, no taste, like noodles, and kind of chewy. You know what, in Japan, people call it "harusame", which is written to ”春雨“ in Japanese characters. The rain in spring, so romantic, isn't it?
27 mai 2013
This is an interesting question as well as a discussion about how to say/describe food in a foriegn language. As we all know, it could be fairly tricky, becoz of the different food cultures. First, let me try to answer your question on "sprout", and no doubt, it is "豆芽“ in Chinese, while "vermicelli noodles" is "细面条”, a kind of "thin" noddles, which is often used to make noodle soup. Actually Chinese people like noodles, so we have a wide variety of different kinds of noodles from different areas in China. Sometimes it is really hard to know the exact names for each of them, even for a native, like me. Don't worry about it too much.
27 mai 2013
粉条=粉丝 usually they are made of potatos or sweet potatos, I think in English it´s called vermicelli noodles. check this:http://image.baidu.com/i?tn=baiduimage&ct=201326592&lm=-1&cl=2&nc=1&ie=utf-8&word=%E7%B2%89%E6%9D%A1
and noodles are 面条 in Chinese
bean sprouts are called 豆芽 http://image.baidu.com/i?tn=baiduimage&ct=201326592&cl=2&lm=-1&st=-1&fm=result&fr=&sf=1&fmq=1369386655000_R&pv=&ic=0&nc=1&z=&se=1&showtab=0&fb=0&width=&height=&face=0&istype=2&ie=utf-8&word=%E8%B1%86%E8%8A%BD
rice noodles 米粉 or 米线http://image.baidu.com/i?tn=baiduimage&ct=201326592&cl=2&lm=-1&st=-1&fm=result&fr=&sf=1&fmq=1369386751359_R&pv=&ic=0&nc=1&z=&se=1&showtab=0&fb=0&width=&height=&face=0&istype=2&ie=utf-8&word=%E7%B1%B3%E7%B2%89
egg noodles are 鸡蛋面
24 mai 2013
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !



