Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
tjiang
¿Cómo traduce "tres años de antelación" en esta frase?
Fue título que he leído en el periódico "El País".
"ADIÓS CON TRES AÑOS DE ANTELACIÓN"
"Good bye three years beforehand"?
26 juin 2013 13:12
Réponses · 6
1
That means you are saying good bye three years before expected.
26 juin 2013
Los errores más graves son los más obvios :S No puedo creer que me olvidara del "se".
28 juin 2013
Title should be, "¿Cómo se traduce (traducir)...?"
Fue *el* título que leí (I know Spaniards tend to use the past perfect tense but it sounds weird in this specific sentence.)
27 juin 2013
The meaning of that sentence in english is "Good bye by 3 years beforehand"
26 juin 2013
The meaning is: "Good bye three years in advance" / "Good bye three years beforehand".
26 juin 2013
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
tjiang
Compétences linguistiques
Anglais, Espagnol
Langue étudiée
Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
