Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Vitor
「勘定」と「会計」の違いはなんですか?
レストランなどで、「勘定をください」ってよく言いますか?
7 juil. 2013 09:55
Réponses · 3
3
「お会計お願いします」か、「お勘定お願いします。」と使うことが多いと思います。
「勘定(書)をください。」は、聞いたことないですが理解はしてもらえます。
お客は「お勘定お願いします。」
お店は「お会計は…。」と言葉を使い分けることが正しいと言う人もいるようです。
7 juillet 2013
2
勘定は代金を支払うことなので、お客側が使います。
会計は代金を計算することなので、お店側が使います。
「勘定をください」とはいいません。
あなたがお客の場合は「お勘定お願いします」といいます。
7 juillet 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Vitor
Compétences linguistiques
Anglais, Japonais, Portugais, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
30 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
