Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
bhineka
给中国公司发邮件,最后怎么写? 我是第一次给他们发邮件,内容写好了(问价格)。最后不知道应该怎么写。“请回复” 或 “等你的消息” 可以吗?请教我一下 还有 “Best Regards” 汉字怎么写?是不是 “珍重”? 谢谢。
14 juil. 2013 16:28
4
0
Réponses · 4
1
1. “请回复” 或 “等你的消息” :可以使用,适用一般性的场合。 “敬候佳音”:更书面一些。 2. Best Regards在不同场合,有不同的说法: 此致 敬礼(分2行写):适用晚辈对长辈,下级对上级。 注意:商务信件结尾一般不使用”此致 敬礼“。 敬祝商祺:商务信件的结尾一般使用此句。
15 juillet 2013
1
1
1
此致 敬礼
14 juillet 2013
1
1
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
bhineka
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Vietnamien
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
par
42 j'aime · 27 Commentaires
Understanding Business Jargon and Idioms
par
12 j'aime · 3 Commentaires
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
par
16 j'aime · 10 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.