Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
bhineka
给中国公司发邮件,最后怎么写?
我是第一次给他们发邮件,内容写好了(问价格)。最后不知道应该怎么写。“请回复” 或 “等你的消息” 可以吗?请教我一下
还有 “Best Regards” 汉字怎么写?是不是 “珍重”?
谢谢。
14 juil. 2013 16:28
Réponses · 4
1
1. “请回复” 或 “等你的消息” :可以使用,适用一般性的场合。
“敬候佳音”:更书面一些。
2. Best Regards在不同场合,有不同的说法:
此致 敬礼(分2行写):适用晚辈对长辈,下级对上级。
注意:商务信件结尾一般不使用”此致 敬礼“。
敬祝商祺:商务信件的结尾一般使用此句。
15 juillet 2013
1
此致
敬礼
14 juillet 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
bhineka
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Vietnamien
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
