Trouvez des professeurs en Anglais
R Griffiths
Umm, Cheesy? In English, we describe hackneyed, clichéd music as 'Cheesy'. The simplicity of adding a 'Y' to a noun to convert it to an adjective is quite common in English. ie. 'Tin' - 'tinny' (to describe sound for example) or 'Ham' - 'Hammy' = Bad acting. And probably the most common example I can think of is 'Fun' becomes 'Funny'. In theory, this process can be used with any noun, and often the result isn't a 'real' word - but would be instantly understandable to any native speaker...It can also be used both literally (as with 'Funny') and metaphorically (as with cheesy). I'm guessing 'Formaggioy' doesn't work lol :-p So my questions are as follows: 1. How do Italians describe 'cheesy' music? 2. Is there a similar process for easily converting nouns to adjectives in Italian? Or must I use a phrase? 'è come...' 3. If there is a similar process, can you think of any common examples? Please feel free to expand in your answers. I'm very interested to hear your responses. Grazie
16 juil. 2013 16:35
Réponses · 2
I like formaggio-y
23 juillet 2013
sostantivo+oso oppure: sostantivo + ico ferro: ferroso (adj.) legno: legnoso (adj.) metallo: metallico (adj.) noia: noioso As you might have guessed, we can't produce what we like using these suffixes, but we MUST stick to the language, i.e. to the words (adjectives) that actually exist, but when you encounter such prefixes you can be quite sure of their meaning, if you know the meaning of the noun in the root. There are exceptions, like the derivation from ufficio to ufficioso, with a quite distant meaning.
16 juillet 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !