Trouvez des professeurs en Anglais
Kimio
敬語の質問「お待ち申し上げます」
I understand that 申し上げます is the humble way of 言います. But in this sentence, お待ち申し上げます, it sounds strange to me because it becomes 'say to wait'?
Besides the humble form of 言います, is there any other meaning of 申し上げます or does お待ち申し上げます is a sentence by itself altogether? お願い申し上げます is also very common.
24 juil. 2013 02:45
Réponses · 3
1
Yes, there is another meaning other than 'say'.
It is one of the three typical humble expressions:
お/ご + verb/noun + する
お/ご + verb/noun + いたす
お/ご + verb/noun + 申し上げる
And, of course, you can append 'ます' at the end of each of them to express politeness to the listener.
That is, お待ち申し上げます is a humble and polite way of saying 待つ.
お + 待ち (a conjugated form of 待つ) + 申し上げ (a conjugated form of 申し上げる) + ます
Just for your information, usually pure Japanese words are preceded by お, while words of Chinese origin are preceded by ご.
24 juillet 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Kimio
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Japonais
Articles qui pourraient te plaire

The Power of Storytelling in Business Communication
44 j'aime · 9 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 j'aime · 6 Commentaires

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 j'aime · 23 Commentaires
Plus d'articles