Trouvez des professeurs en Anglais
Dimitra Kapnia
Hola ! Querría preguntarles cuál es la diferencia entre "encontrar" y "hallar". Gracias!
1 août 2013 06:56
Réponses · 7
3
Hola, Dimitra:
Te pongo todos los significados de los dos verbos y tú misma podras ver las diferencias.
Encontrar ___________________
1) Dar con una persona o cosa que se busca: (Por fin encontré la llave perdida).
2) Dar con una persona o cosa sin buscarla. (El otro día me encontré con tu padre).
3) Hallarse en cierto estado. (Encontrarse a gusto; encontrarse cansado).
4) Estar en determinado lugar (Ahora se encuentra en San Juan).
5) Reunirse dos o más personas en un lugar (Nos encontraremos en el bar de siempre ¿ok?).
6) Oponerse, enfrentarse dos personas, posturas u opiniones (Hoy los equipos se encontrarán en el terreno de juego).
Hallar ___________________
1) Encontrar a una persona o cosa (No hallé a nadie en casa).
2) Descubrir o inventar lo que hasta entonces era desconocido (Halló una solución para el problema).
3) Descubrir la verdad o el resultado de algo (Hallar la raíz cuadrada de 12).
4) Ver, observar, notar (Halló varias faltas de ortografía).
5) Estar presente, encontrarse (Hallarse en Madrid; hallarse enferma).
En todo esto podrás ver que comparten varios significados pero las diferencias son las siguientes:
Encontrar puede significar 2) "Dar con una persona o cosa sin buscarla", 5) Reunirse dos o más personas en un lugar; y 6) Oponerse, enfrentarse dos personas, posturas u opiniones.
Mientras que Hallar puede significar 2) Descubrir o inventar lo que hasta entonces era desconocido; y 3) Descubrir la verdad o el resultado de algo.
Espero haberte ayudado, Dimitra. ¡Un saludo!
1 août 2013
1
quizas las diferencias son sútiles, pero para mí son muy parecidos. HALLAR se suele usar en frases más formales. Es más literario el uso creo. En frases hechas y algunas expresiones se oye más ENCONTRAR
se encuentra bien
se encontraron allí, etc
1 août 2013
Just 'HALLAR' is most formal ..
20 août 2013
Básicamente son sinónimos.
Encontrar es mas coloquial, y hallar sólo se suele usar cuando se encuentra algo por primera vez.
"El verano pasado me encontré con dos amigos en Londres" -> Ya eran amigos antes
"Pensaba que no me llevaría bien con nadie y allí hallé a mi mejor amigo" -> No lo conocía y se hicieron amigos.
1 août 2013
Synonyms :)
1 août 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Dimitra Kapnia
Compétences linguistiques
Anglais, Allemand, Grec, Japonais, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Allemand, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Speak More Fluently with This Simple Technique
25 j'aime · 4 Commentaires

How to Read and Understand a Business Contract in English
20 j'aime · 3 Commentaires

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 j'aime · 9 Commentaires
Plus d'articles