Help translating "这可是本世经最重大的发明" into english
这可是本世经最重大的发明.
I have: "These are certainly the era's most significant inventions." But I don't know what the "经“ means in this context. I don't think they're talking about "世经" as in "World economy".
"These are certainly the era's most significant inventions." should be "这些是这个时代最重大的发明。" in chinese.
22 août 2013
2
0
0
it's should be "本世纪",not "本世经".
"本世纪" is "this centruy","本世经" is not exist in Chinese.
22 août 2013
0
0
0
Hi,I would also study in theWestern Australia University.
I don't know what 本世经 is,I suppose it is probably 本世纪.So
it can be 'This is really the biggest invention of this century'.
22 août 2013
0
0
0
I think "本世经" should be "本世纪", it means "this centruy" in english.
22 août 2013
0
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !