Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
mali9101
ㄴ/는
아래 두문장 문법적으로 틀린 것 없으면 차의가 무엇이는지 좀 알려 주시겠습니까?
1.급하게 나온 바람에 열쇠 집에 놓고 문을 잠갔어요.
2.급하게 나오는 바람에 열쇠 집에 놓고 문을 잠갔어요.
8 oct. 2013 04:55
Réponses · 3
1.급하게 나온 바람에 열쇠(를) 집에 놓고(놔두고) 문을 잠갔어요.
2.급하게 나오는 바람에 열쇠(를) 집에 놓고(놔두고) 문을 잠갔어요.
"놓고"도 맞지만 "놔두고"가 좀 더 자연스러운듯..그리고 두 문장 뜻이 똑같아요..단지,받침(ㄴ) 차이임.쉽게 설명하면 영어에서 be going to를 be gonna로 발음할 수 있는 것처럼 그냥 편하게 둘 중 하나를 쓰면 됩니다.^^
8 octobre 2013
큰 차이 없어요. 2. 번을 더 많이 씁니다.
22 janvier 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
mali9101
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Anglais, Français, Coréen
Langue étudiée
Anglais, Français, Coréen
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
