Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Kangsadarn
"从实招来" mean?
从实招来,免得皮肉受苦。
Thx.
10 oct. 2013 07:08
Réponses · 6
1
從實招來 :
奉命做原原本本、詳實的陳述。
初刻拍案驚奇˙卷二十六:
「上天對我說道:『殺井家婦人杜氏的,是這個大覺。』快從實招來。」
老殘遊記˙第十八回:「從實招來,是誰教你誣告的。」
這個詞的應用 隱含著 上級對下級 官員對百姓 法官對嫌疑人 長輩對晚輩等 的 喝斥
同時也帶有 使用權威的威嚇
因為 招 是 承認罪狀 之意
如:「招認」、「不打自招」、「這廝口風緊得很,怎麼逼都不招。」
10 octobre 2013
usually you say that to your boyfriend
29 septembre 2014
tell the truth,or you may get the punishment.
10 octobre 2013
it means "tell the truth"
10 octobre 2013
You'd better tell the truth,lest to be subjected to flesh of bitterness
10 octobre 2013
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Kangsadarn
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Thaï
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 j'aime · 7 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 j'aime · 30 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
