Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Cleiber
What is the difference between myös and -kin?
13 nov. 2013 12:56
Réponses · 2
6
'Myös' works in the same way as 'also' in English. The meaning of '-kin' depends on where you use it. If you attach it to a noun, the meaning is pretty much the same as when using 'myös' (I am also a journalist = Olen myös journalisti = Olen journalistikin) though using 'myös' sounds better in my opinion. You can also say 'myöskin' and it means the same as 'myös'.
When attaching '-kin' to the subject, it gets a bit trickier. If you say 'Olenkin journalisti', it can mean "That's because I'm a journalist', 'I'm actually a journalist' or possibly even a question.
I probably missed something, but if you want to say also something..., using 'myös' is generally better.
13 novembre 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Cleiber
Compétences linguistiques
Anglais, Finnois, Portugais, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Finnois
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 j'aime · 4 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 j'aime · 2 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 18 Commentaires
Plus d'articles
