Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Van Anh
do custom clearance or do clearance of custom?
I am an import staff, sometime I confuse between "do custom clearance" or " do clearance of custom".
Does anybody help me?
29 nov. 2013 15:13
Réponses · 2
1
I think it actually should be "customs clearance", or "clearance from customs".
"We need to get customs clearance."
We first need to get clearance from customs."
"Customs" is an authority or agency. See https://en.wikipedia.org/wiki/Customs .
"Custom" is an adjective with an unrelated meaning.
29 novembre 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Van Anh
Compétences linguistiques
Anglais, Vietnamien
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
