Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
David
почему зачем отчего, any difference or the same?
Is there a difference between:
почему
зачем
отчего
8 déc. 2013 20:15
Réponses · 4
9
почему - more general, "why?"
зачем - is used to know the ultimate aim - "for what purpose?"
отчего - is used to know the origin (reason) of something - "because what?"
8 décembre 2013
2
Keeping in mind what has been explained above, I'd like to give some examples:
I think "почему" and "отчего" can be used interchangeably.
Like for example: "Почему никто не улыбается?" and "Отчего никто не улыбается?" (Why nobody is smiling)
"Отчего люди не летают?" (Why human beings can't fly?) Usually "отчего" is used in such kind of questions. Although it can be replaced with "почему" without loss of meaning, but cannot be replaced with "зачем".
"Зачем зачем ты поставил сюда молоко?" ("Why did you put milk here?) We want to investigate the reason.
9 décembre 2013
Thanks for your help Serg and Elena. It is much clearer now.
9 décembre 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
David
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Russe, Vietnamien
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Français, Russe, Vietnamien
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
