Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Kirisame_
「ずっと行きたかったんだ」と「ずっと行きたいんだ」
「ずっと行きたかったんだ」と「ずっと行きたいんだ」にはどんな違いがありますか?
例えば、私はある所へずっと行きたくて、今も行きたいという気持ちでしたら、どう言いますか?
「ずっと行きたかったんだ」はもっと聴き慣れた表現のように思われますが。。時制は過去形なので、「過去は行きたかったんだけど、今はそんなに行きたくない」というニュアンスは感じられますか?
一体、どちらが正しいのですか?
13 déc. 2013 13:51
Réponses · 5
3
こんばんは。
僕もmarieさんのように、「ずっと行きたいんだ」は「ずっとその場所にいたい」という意味に感じられます。
その場所に以前から(今も)行きたいと思っているけれど、まだ具体的な予定がない場合は、「ずっと行きたいと思っている」と言うと思います。
「ずっと行きたかったんだ」は、もう行くのをあきらめた人や、すでに行った人が言います。
13 décembre 2013
2
この場合は、「ずっと行きたかったんだ」が正解です。
過去形に見えますが、「ずっと」を使うことで現在完了の形になっているんです。
将来は分からないけど、過去から今現在まで行きたいと思っていることがわかります。
「ずっと行きたいんだ」だと、「この先ずっとそこにいたい」という感じを受けますが、この表現はあまり聞いたことがありません。
13 décembre 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Kirisame_
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 j'aime · 3 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
