Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Cathy Pinkley
Il verbo 'udire'
How common is 'udire' especially in comparison to 'sentire'?
21 déc. 2013 02:32
Réponses · 4
3
udire is less used in normal speaking we use ascoltare o sentire, io sento un rumore,ascolta cosa ho da dirti,udire un rumore maybe is a poetic phrases,ciao e buon italiano
21 décembre 2013
Udire is like sentire. Udire came from udito (one of 5 senses).
Sentire also mean to feel. Ascoltare maybe is like listen; you can "sentire", but don't "ascoltare" if you don't care about what you are hearing.
25 octobre 2015
Both "udire" and "sentire" mean "to hear" in english and, in italian, they are used equally. However "sentire" means also "to feel", for example :" io sento freddo - i feel cold".
22 décembre 2013
"Udire" is mainly used in writing. In spoken language we say "sentire" with the same meaning ("sentire" as "udire" is referred to something that you usually do without purpose, as "hear" or "overhear").
"Ascoltare" is usually referred to something that you do with purpose, as the English verb "listening to".
21 décembre 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Cathy Pinkley
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Allemand, Grec, Italien, Latin
Langue étudiée
Italien
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
