Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
abukris
Antipasti e sfiziosi
Mi potreste spiegare la differenza tra gli antipasti e gli sfiziosi. Mi interessano sopratutto gli sfiziosi...
15 janv. 2014 14:52
Réponses · 9
1
Antipasto è un sostantivo mentre sfizioso è un aggettivo, ed esiste in questa unica accezione. Sfizioso può essere quindi l aggettivo di antipasto (es. Ho preparato un antipasto sfizioso) ma NON esiste come sinonimo di antipasto (es. Ho preparato uno sfizioso)
15 janvier 2014
1
Per “sfiziosi“ credo tu voglia intendere gli “stuzzichini“. Tra stuzzichini e antipasti ci sta una bella differenza. Con antipasto si intende la portata prima del primo che può essere a base di carne o pesce per esempio e e si mangia solitamente al ristorante o durante pranzi o cene particolari. Per stuzzichini invece si intende tutte quegli alimenti come crackers, arachidi, pizzette anche (sempre salati) che mangi prima di prendere una bevanda alcolica o li mangi per passare il tempo, non quindi durante un pranzo o una cena
15 janvier 2014
/sfiziosi/ per indicare un cibo penso che sia usato da qualche commerciante per incuriosire, ma non e` un buon italiano.
Puoi sentir parlare di:
-- cibi sfiziosi
-- antipasti sfiziosi
-- panino sfizioso
In questi casi (buon italiano) /sfizioso/ indica qualche cosa che si desidera avere o mangiare, in quanto fatto particolarmente bene o che appare molto attraente (per il gusto).
Il termine /sfizioso/ comunque e` usato poco, e (almeno per me) ha una reminiscenza arcaica; preferisco usare per i cibi /gusdtoso/, anche se il significato non e` identico.
1) Sfizioso: che accende un desiderio (puoi dirlo anche prima di avere mangiato)
2) Gustoso: che ha gusto (puoi dirlo solo dopo averlo mangiato).
A volte si usano espressioni del tipo /non era un tradimento, era soltanto uno sfizio, non essere triste per favore/ per indicare un rapporto fra uomo e donna senza implicazioni profonde.
Tutto sommato (opinione personale) non mi piaccioni i termini /sfizio/ e /sfizioso/, abbiamo in alternativa /capriccio/ e /capriccioso/, per brevi relazioni basate sull'attrazione.
15 janvier 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
abukris
Compétences linguistiques
Anglais, Italien, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Italien, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 j'aime · 0 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
