Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
夏荷
刚才, 刚刚, 刚的区别是什么? 刚才, 刚刚, 刚的区别是什么? 谢谢
21 févr. 2014 18:04
6
0
Réponses · 6
1
上下文決定中文精確的語意 一概解釋為相等意義 是 不求甚解 是囫圇吞棗 剛 / 剛剛 / 剛才 均做副詞用 只有在 把 "剛" 字 解釋為 "不久以前" 時 這 三個 字詞 的意義 才會相等 剛 : 表示時間,指情況或行動不久前才發生過,相當於「才」﹑「方才」。 如:「天剛亮,媽媽就起床幹活了。」 如:「剛剛跨進店門,正碰著一個人也在那裡買書。」 如:「為何剛才不提這件事?」 另 "剛"有 "恰好" 的意義 此時 剛 即 剛剛 即 剛巧 但非剛才 剛好經過 = 剛剛好經過 = 剛巧經過 = 恰巧經過 剛巧 : 恰好。如:「這雙鞋的尺寸剛巧合你的腳。」
24 février 2014
0
1
1
补充:刚:比较笼统,没有那么明显的区别,也比较口语。我刚吃完。 其实这三个词并没有那么显著的区别,口语中互相替代也是可以的。
22 février 2014
0
1
0
刚 = 刚刚 = 刚才
23 février 2014
0
0
0
刚刚:通常表示紧接着前面的动作。我刚刚吃完饭。(我说这句话的时候可能刚放下筷子,时间间隔非常短) 刚才:比刚刚要间隔稍微长一点。中间可能有一些时间或一些事情的间隔
22 février 2014
0
0
0
i would say there is no differece. if there were any, it was needless to differentiate.
21 février 2014
0
0
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
夏荷
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
par
12 j'aime · 2 Commentaires
How to Handle Difficult Conversations at Work
par
15 j'aime · 5 Commentaires
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
par
46 j'aime · 31 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.