Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
zohre
what is the difference between "跟“ ,”和“and ”与“?
27 févr. 2014 17:47
Réponses · 2
1
They all mean "and," but with differences in levels of formality.
与 is the most formal, and is used primarily in literary Chinese texts.
和 is the most "neutral" and the most common form of "and."
跟 is perhaps the most colloquial, and used in relaxed, informal speech. More so than the other forms, it also has a sense of "to follow" as well. So 我跟你去 not only means "You and I will go together," it also means "I will follow you there."
27 février 2014
To tell you the truth the difference between them is very tiny. in spoken Chinese there is no need to differ.
3 mars 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
zohre
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Persan (farsi)
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 j'aime · 7 Commentaires

The Curious World of Silent Letters in English
23 j'aime · 12 Commentaires

5 Polite Ways to Say “No” at Work
29 j'aime · 7 Commentaires
Plus d'articles