Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
田原奈子
对方说“辛苦了”,你说什么?
我听说过有人说
“xin不苦命苦” 常常用这句话吗?
“xin”的汉字我不知道。
对方说“辛苦了”,你说什么?
6 mars 2014 13:48
Réponses · 13
2
據文義 應當作 “心不苦,命苦”
"心苦" 有兩種意思
在 良工心苦 中是 苦心經營 的意思
在 嘴甜心苦 中是 居心狠毒 的意思
尋常人家 應當無以上二種情況 故言 心不苦
"苦命 / 好命" 是中國人的一種人生觀
苦命 : 形容命運乖舛,不順利。
辛苦 作為客套話 用於兩種場合
1 請人做事的客氣話。如:「你就辛苦跑一趟吧!」
2 見面時慰問的話。如:「您辛苦了,歇會兒吧!」
1 的回應辭 可以是 應該的 或 哪裡哪裡 或 不會不會
2 的回應辭 可以是 謝謝
6 mars 2014
2
辛苦了
可以回答:不會
6 mars 2014
1
朋友间说声:“没事儿” 就可以了。
6 mars 2014
1
心不苦命苦?没听过这种说法...
对方如果是上级并且为了安慰你,说“辛苦了”,你可以回答“哪里,哪里”。
6 mars 2014
1
1.還好啦 2.不會
7 mars 2014
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
田原奈子
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Japonais
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 j'aime · 16 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
