Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
田原奈子
对方说“辛苦了”,你说什么? 我听说过有人说 “xin不苦命苦” 常常用这句话吗? “xin”的汉字我不知道。 对方说“辛苦了”,你说什么?
6 mars 2014 13:48
13
0
Réponses · 13
2
據文義 應當作 “心不苦,命苦” "心苦" 有兩種意思 在 良工心苦 中是 苦心經營 的意思 在 嘴甜心苦 中是 居心狠毒 的意思 尋常人家 應當無以上二種情況 故言 心不苦 "苦命 / 好命" 是中國人的一種人生觀 苦命 : 形容命運乖舛,不順利。 辛苦 作為客套話 用於兩種場合 1 請人做事的客氣話。如:「你就辛苦跑一趟吧!」 2 見面時慰問的話。如:「您辛苦了,歇會兒吧!」 1 的回應辭 可以是 應該的 或 哪裡哪裡 或 不會不會 2 的回應辭 可以是 謝謝
6 mars 2014
1
2
2
辛苦了 可以回答:不會
6 mars 2014
0
2
1
朋友间说声:“没事儿” 就可以了。
6 mars 2014
1
1
1
心不苦命苦?没听过这种说法... 对方如果是上级并且为了安慰你,说“辛苦了”,你可以回答“哪里,哪里”。
6 mars 2014
1
1
1
1.還好啦 2.不會
7 mars 2014
0
1
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
田原奈子
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Japonais
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
par
25 j'aime · 15 Commentaires
Understanding Business Jargon and Idioms
par
9 j'aime · 0 Commentaires
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
par
15 j'aime · 9 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.