[Supprimé]
Correctness/usage of sentences (repost) I made up some sentences and would like to know whether they are correct: 1) Chuumonwo onegai itashimasu. Instead of Chuumonwo onegai shimasu 2) After learning about the construction with hodo in Japanese, I made a sample sentence and wonder whether it is correct: Mou sukoshi taberarenai hodo, onakaga ippai desu. What I want to say: My stomach is full up to the point that I cannot eat a little bit more. 3) I even made up this sentence: anatawo shinu hodo aishiteru. I love you to the extent of death. Probably this last sentence is TOO MUCH in Japanese culture, because even saying aishiteru between couples is unusual. They say more "anatawa suki desu". What do you think? Is it usual to use such a sentence?
22 mars 2014 00:26
Réponses · 1
1
1) it works! It just depends on the people. We use "onegai shimasu" for people you know just a little bit, you kind of respect him/her, or you think the person seems older than you. Like, classmates, coworkers, or acquaintances. "Onegai itashimasu" is for when you respect someone or the person is higher position compare to you (usually, the person is head of the group). For example, teachers, managers, leader, or something like that. (onegai suru) < onegai shimasu < onegai itashimasu 2) I tried to think "I can't eat a little bit more" in Japanese, but I couldn't any sentence.^^; But if it's "I can't eat any more", I came up with!xD "Mou kore ijou taberarenai hodo, onakaga ippai desu." 3) Definitely, you can say that!xD "anatawo shinu hodo sukidesu."also works. But i think this sentence is for a proposal. But if you say in informal, I absolutely i heard a lot of time "shinu hodo (someone/something) ga suki" For example, "shinu hodo kimi ga suki", "shinu hodo nihongo ga suki", "shinu hodo doubutsu ga suki", and etc.!
22 mars 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !