Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Red Wine Dinner
What is the difference between 好吃 and 美味?
which one is correct, 看起来很好吃 or 看起来很美味?
26 mars 2014 00:23
Réponses · 6
2
They mean exactly the same thing.
好吃(spoken language)
美味(written language)
好吃 is only used as an adjective; 美味 can be used as either an adj or a noun.
26 mars 2014
1
I don't know how to describe the two words in English. Maybe you can use delicious to instead of 好吃. 好吃 means it's really good and delicious that something tasted.But 美味 is not only means the tasting but also make somebody feel good almost immediately when they see the food. So 好吃 just point out the tasting while the 美味 means more.
26 mars 2014
好吃 < 美味
both are correct
31 mars 2014
no difference. 好吃informal,but the other is formal.
26 mars 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Red Wine Dinner
Compétences linguistiques
Arabe, Chinois (mandarin), Anglais, Indonésien, Javanais
Langue étudiée
Arabe, Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 j'aime · 16 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
