Celia
Come tu traduce questa cosa? "Luigi è più intelligente di quanto tu non creda" = Luis es más inteligente de lo que tú crees. Mi pregunta es por qué, estando el "quanto tu non creda" en negativo en italiano, se traduce como afirmativo en español "de lo que tú crees" y no en negativo "de lo que tú no crees". Gracias de antemano!
18 avr. 2014 11:48
Réponses · 2
1
Usiamo tutti e due i modi di dire, e con lo stesso significato, il piu` usuale e` (1). 1) Luigi è più intelligente di quanto tu non creda (congiuntivo!) 2) Luigi è più intelligente di quanto tu credi (indicativo!)
18 avril 2014
1
Luigi è piu' intelligente di quanto tu possa credere!!!!!! Luigi è piu' intelligente di quanto tu creda!!!!!!
18 avril 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !