Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Sherry
教えてください!
1.日本語であの人が目先の利益に走り過ぎるということはどんな言葉をいいますか?2.日本語でただ目先の利益をために未来の利益を思わず施策を決めるという言葉はありますか?
19 avr. 2014 13:22
Réponses · 3
「目先の利益」を使った表現で十分正しいと思いますが、他の表現として日常良く聞くのは、「後先(あとさき)を考えない」「長期的視点に欠けている」「今さえ良ければいいと思っている」「計画性がない」などがあります。
会社や政府の政策としては、「近視眼的政策」「場当たり的な政策」「対処療法」「大局を見失う」などという言葉がよく使われます。
20 avril 2014
1.貴方の書いたことを 注意をする 意味 で ”目先の利益にとらわれるな”” ということ言葉があります2.ついても 注意、アドバイスとして ”百年の計を考えて仕事しろ” ”慌てる乞食はもらいが少ないぞ”などという場合があります、 多くの諺や慣用句は 注意喚起や人の過ちをただす意味で書かれており、多くが貴国の故事逸話を元に作られいていますのでほとんど四字熟語は貴国の故事が日本でもつかわれます
19 avril 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Sherry
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Français, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
14 j'aime · 3 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
