Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
anchun
「預かる」と「預ける」の違いを教えてください。
旅行に行く友達から犬を預かることになった。
旅行に行く友達から犬を預けることになった。
意味は同じですか?意味が違う気がしますけど ........もしよかったら、詳しく教えてもらいませんか?
25 avr. 2014 15:22
Réponses · 3
1
旅行に行く友達から犬を預かることになった。
→あなたが友達の犬の世話をします。
旅行に行くので、友達に犬を預けた。
→友達があなたの犬の世話をします。
28 avril 2014
旅行に行く **ので** 友達 **に** 犬を預けることになった。
25 avril 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
anchun
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
31 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
