Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
现在、未来
相撲に関する問題
「相撲をとる相手に尊敬する」のなかの 相撲をとるってのはどういう意味ですか。
お願いします。
5 mai 2014 08:44
Réponses · 2
星を取る、から来ています 星は、黒は負け 黒星 白は勝ち 白星 です。勝負の事 相撲の勝敗表を星取り表とも言います、相撲は奉納相撲ともいい神の前です。勝負をする事から、始まり、神話の世界でも相撲が登場します、力士の始まり始まり、は天の岩戸開いた力の神様で神の子孫が相撲を継承したとも言われています、今はスポーツとしての相撲が主流のようになって居ますが、実は神事で有り、力士は力を奉納する物の意味でした 少しは話は逸れましたが、星は吉と凶でどちらの星を取るかの取り組みなので取るという言い方をします。
5 mai 2014
相手をあげて土俵にぶつけるからです。
「相撲を取る」を日本語における固有表現だと考えればよろしいかと思います。
5 mai 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
现在、未来
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
31 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
