Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Sonia
Кровь из носу
как вы используете эту выраженy ?
12 mai 2014 18:56
Réponses · 16
4
Это означает - любой ценой, несмотря не на что, даже если ты плохо себя чувствуешь.
13 mai 2014
2
Оно используется как английское 'no matter what' и значит «обязательно», «несмотря ни на что», «что бы ни случилось».
Примеры:
- Ты, кровь из носу, должен быть в Москве в эту пятницу.
- Я, кровь из носу, должен достать где-то деньги для оплаты кредита.
Но:
- Ты обязательно должен рассказать ей правду.
- Я обязательно должен побывать в Южной Америке.
- Я обязательно приду тебя навестить.
12 mai 2014
2
When something is very necessary! For example: "Деньги нужны что кровь из носа" или "Кровь из носа но сделай это" "Money is needed that blood from the nose"
12 mai 2014
1
Эта идиома значит «несмотря ни на что», «обязательно», «что бы ни случилось». Английским эквивалентом является "no matter what".
- Завтра ты, кровь из носу, должен быть на встрече в Москве.
- Я должен, кровь из носу, достать откуда-то деньги к пятнице.
- Украина, крови из носу, должна остаться целостным государством.
- Я, кровь из носу, должен подготовиться к этому экзамену.
- Мне, кровь из носу, нужно найти преподователя английского языка.
12 mai 2014
Это означает что что-то необходимо сделать срочно, быстро ,несмотря ни на что.
14 mai 2014
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Sonia
Compétences linguistiques
Anglais, Finnois, Français, Portugais, Russe, Espagnol, Ukrainien
Langue étudiée
Russe, Ukrainien
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
