"Mientras" viene de la palabra "mientra". Actualmente, sólo se usa la palabra "mientras". ^_^
Mientras = while, as long as
Mientras que = whereas
15 mai 2014
1
1
0
Hola, Niki. There is only one word: "mientras". Never without '-s'.
"mientra" doesn't exist.
"Mientras" is a conjunction (special word or particle that works to link two sentences), translation into English is "while".
15 mai 2014
2
0
0
Hola, se utiliza "mientras", esa es la forma correcta.
Un ejemplo sería: "Caminaba por el parque MIENTRAS estaba lloviendo"
"while", that is the right way!
15 mai 2014
1
0
0
There is mientra afterall and this book isn't even that old.
Seguía pensando en él mientra su madre le ponía compresas de árnica
GG Màrquez Crónica de una muerte anunciada
30 décembre 2018
0
0
0
I got it as a suggested correction on something I wrote. I'll have to double check that I saw it correctly.
15 mai 2014
0
0
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !