Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Mauricio Arango
Potencial and Result Complements 大家好 我現在在學 中文的"可能補語" 可是我不明白這些結鈎: 動詞 + 得下 \ 動 1- 書包裡放不下這麼多東西。 (意思是你有很多東西 而且書包不是太大了 所以沒辦法可以把所有的東西放在書包裡嗎???) 2- 你看我就穿得那麼多,連路都走不動了。 你不用幫我了, 我自己拿得動這些東西。 這兩個句字我看不懂。。 你們可以為我結是嗎? 3- 我知道我可以說 吃得\不下 走得\不動。 也可以說 "我吃下了\ 我沒吃下" "我走動了\ 我沒有走動" 嗎?? 真感謝你們的幫助!
8 juin 2014 19:45
Réponses · 9
1、V得+引出某种结果的补语,如“下”、“动”、“起”等等; 2、“下”一般指可容纳的容量,如“吃得/不下”、“穿得/不下”; 3、“动”一般指可承受的压力,如“跑不动”“载不动”“走不动”; 4、“起”一般指可承担的金钱,如“付不起”“吃不起”; 5、“得/不”的补语是对某种能力的肯定和否定,“不/没有”是对句子的肯定和否定。中文中有“我吃不下了”来表示我已经很饱了,再也不能吃下任何一点食物,但是“我吃下了”并不是常见的表达“我能吃很多东西”,因为能力不需要用“了”。这句话我们通常用“我吃下了一斤苹果”作为对过去发生动作的补充说明。
9 juin 2014
1.大概就是這個意思。2.第一句話的意思就是他穿了很多衣服。後面的“連路都走不動了”是在夸張的表現他穿了很多衣服,就是說因為他穿了很多衣服所以連路都走不動了。第二句話的意思是他不需要幫助,他可以自己拿這些東西。3.可以。不過我覺得”吃得不下,走得不動”很奇怪,可以直接說“吃不下,走不動”。 妳看的懂嗎?
8 juin 2014
The first one,you're right. Second question : 你看我就穿得那麼多,連路都走不動了 it means he wear too much to walk,because it is very weight.你不用幫我了, 我自己拿得動這些東西 it means i need'nt your help,i can take it by myself. Third question:It is not clear maybe 我吃了、我没吃、我走了 is okay Your chinese is grate,come on!
9 juin 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Mauricio Arango
Compétences linguistiques
Arabe (égyptien), Arabe (standard moderne), Chinois (mandarin), Anglais, Français, Portugais, Espagnol
Langue étudiée
Arabe (égyptien), Arabe (standard moderne), Chinois (mandarin), Français